Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thành Duy Thức Luận Tục Thuyên [成唯識論俗詮] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (15.511 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X50n0820_p0548b16║
X50n0820_p0548b17║
X50n0820_p0548b18║ 成唯識論俗 詮卷第三
X50n0820_p0548b19║
X50n0820_p0548b20║ 天親菩薩造頌
X50n0820_p0548b21║ 護法等菩薩造論
X50n0820_p0548b22║ 唐三藏法師玄奘奉 詔譯
X50n0820_p0548b23║ 明西蜀沙門 明昱 俗 詮
X50n0820_p0548b24║ 前 初 能變中。正釋頌意分為八 科。一 釋三名。二 釋
X50n0820_p0548c01║ 行相。二 卷中竟。此中三釋相應分三。一 問答總釋。
X50n0820_p0548c02║ 此識與幾心所相應(至)以 是徧行心所攝故。
X50n0820_p0548c03║ 問答以 明王所相應也。謂此藏識。從無始來。至第
X50n0820_p0548c04║ 八 地。名未轉依。前 七地中。及三賢六 道。名一 切位 。
X50n0820_p0548c05║ 於諸位 中。恒與此五 心所相應。以 五 心所。是徧行
X50n0820_p0548c06║ 故。故與藏識徧一 切位 。 △一 問答總釋竟。下二 別
X50n0820_p0548c07║ 釋五 所分六 。一 釋觸心所分二 。一 體性業用。
X50n0820_p0548c08║ 觸謂三和分別 變異(至)引觸起時勝彼識境。
X50n0820_p0548c09║ 根境生識。故名三和。變異。是三和之 功 能。分別 。是
X50n0820_p0548c10║ 分取之 義。謂觸分取三和中一 分功 能。故能令心
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (15.511 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.56 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập